Чи може дипломований викладач іноземних мов стати топовим фахівцем в агросекторі? Історія Олега Вовка, керівника елеватора ТОВ «Фармгейт Україна», доводить: справжній талант не знає професійних кордонів.
Зміна курсу: з класної дошки до великого зерна
Шлях Олега у світ агробізнесу розпочався не з трактора, а зі словника. Маючи диплом вчителя англійської та української філології, він шість років присвятив школі. Проте доля повернула його до співпраці з іноземними інженерами, де він працював перекладачем.
“Щоб бути хорошим перекладачем в агро, треба на 80% стати комбайнером, — згадує Олег. — Ти не поясниш фахівцю нюанси роботи техніки, якщо сам не розумієш, де знаходиться підбарабання чи як налаштувати систему обприскування”.
Опанування «заліза»
Олег не просто перекладав слова — він вивчав механізми. Крок за кроком він опановував складну американську та німецьку техніку, перетворюючи допомогу іноземним колегам на справу свого життя. З 2010 року він став невід’ємною частиною команди «Фармгейт Україна».
Сьогоднішні реалії: точність та відповідальність
Сьогодні Олег Вовк керує складним механізмом сучасного елеватора. Його щоденна «філологія» тепер полягає в мові цифр та технологічних процесів:
- ювелірна сушка: доведення зерна до ідеальних кондицій;
- технологічне зберігання: контроль якості врожаю;
- ефективна реалізація: професійний підхід до відвантаження продукції.
Директор підприємства Андрій Дембіцький характеризує колегу як людину з математичною точністю, на яку можна покластися на всі 100%.
Історія Олега Вовка — це приклад того, що успіх в агро залежить не лише від профільної освіти, а й від щирого бажання вчитися та бути корисним своїй землі. Саме такі люди є серцем сучасної української аграрної галузі.





